Вернуться   Форумы SDlive > WoW Academ > Игровой мир
Ответ
 
Опции темы Опции просмотра

Старый 07.08.2008, 16:12   #1
BOT rogua
I CAN BE A SPAM BOT
 
Регистрация: 23.05.2008
Сообщения: 68
rogua стоит на грани уважения и позора...
Вес репутации: 0
По умолчанию

Цитата:
Черт, я тебя уже не понимаю нифига... Вот он, зловредный русский язык!
ахаххахх
rogua вне форума   Ответить с цитированием

Старый 07.08.2008, 16:14   #2
Lawq
Ex GM
 
Аватар для Lawq
 
Регистрация: 26.02.2007
Адрес: Alliance must Die
Сообщения: 608
Lawq  - великолепный выбор для заручения поддержкой
Вес репутации: 39
По умолчанию

Уу
В 16:30часов по НСК, я ждал 7 минут очереди. Вот так то)
__________________
Lawq вне форума   Ответить с цитированием

Старый 07.08.2008, 16:54   #3
BOT Fun
I CAN BE A SPAM BOT
 
Аватар для Fun
 
Регистрация: 15.02.2007
Адрес: М-р "Щ"
Сообщения: 557
Fun  - это имя, известное всем
Вес репутации: 39
По умолчанию

ясеневый лес аццкий сервер 21 40 сижу в очереди уже 12 минут :OOO
Fun вне форума   Ответить с цитированием

Старый 07.08.2008, 19:38   #4
BOT JtotheS
I CAN BE A SPAM BOT
 
Аватар для JtotheS
 
Регистрация: 19.02.2007
Адрес: 6ка
Сообщения: 398
JtotheS стоит на грани уважения и позора...
Вес репутации: 38
Отправить сообщение для  JtotheS с помощью ICQ
По умолчанию

Хы, чтобы залезь в игру на оффе надо еще и в очереди стоять? =) Жесть, РуВоВ чисто для советских людей =)
__________________
Нах ВоВ...
JtotheS вне форума   Ответить с цитированием

Старый 08.08.2008, 08:00   #5
BOT X@nder
I CAN BE A SPAM BOT
 
Регистрация: 10.02.2008
Адрес: Berdsk-sity
Сообщения: 41
X@nder стоит на грани уважения и позора...
Вес репутации: 0
По умолчанию

блин,скажите адрес фтп для хомнета,а то ftp://ftp.hnet.wowacadem.org у меня требует пароль и логин(или подскажите че вводить надо)
X@nder вне форума   Ответить с цитированием

Старый 08.08.2008, 11:45   #6
BOT rogua
I CAN BE A SPAM BOT
 
Регистрация: 23.05.2008
Сообщения: 68
rogua стоит на грани уважения и позора...
Вес репутации: 0
По умолчанию

Цитата:
знаю человек 10-15 ничо не умерли . первый час ржошь с вешей ,потом с абилок, похихикиваешь с локацый , и потом привыкаешь. Самое имхо не удобное название квестов по русски, не в тотботе ни в вовхеде найти что либо , представляется весьма непростой задачей
береш переводчик и переводиш на англискии
rogua вне форума   Ответить с цитированием

Старый 08.08.2008, 12:04   #7
Dekk
Unknown Flooding Object
 
Аватар для Dekk
 
Регистрация: 17.11.2007
Сообщения: 3,064
Dekk стоит выше репутацииDekk стоит выше репутацииDekk стоит выше репутацииDekk стоит выше репутации
Вес репутации: 47
Отправить сообщение для  Dekk с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от rogua Посмотреть сообщение
береш переводчик и переводиш на англискии
Их цитируемой фразы переводчик сможет понять только одно слово, если не учитывать предлоги.
__________________
[Shattering Throw] Despite saying "removing any invulnerabilities", it fails to remove the opposing team's restoration druid.
Dekk вне форума   Ответить с цитированием

Старый 15.08.2008, 16:10   #8
PKS
World GM
 
Аватар для PKS
 
Регистрация: 01.07.2007
Сообщения: 1,186
PKS  - великолепный выбор для заручения поддержкой
Вес репутации: 40
По умолчанию

http://forums.wow-europe.com/thread....01901899&sid=5

0. Локализация имен собственных 25/07/2008 04:09:16 PDT

На форумах часто задается вопрос о необходимости перевода имен собственных. Мы хотели бы поподробнее остановиться на этом.

Кредо компании Blizzard – полноценная локализация продуктов для своих игроков. Именно локализация, а не просто перевод и не просто замена английских букв русскими. Цель локализации фэнтезийного мира World of Warcraft – воссоздание игровой вселенной на языке игрока.

Как всем известно, в реальном мире многие фамилии и географические названия переводятся с помощью транслитерации или транскрипции. Так, никому не покажется странным, если в американском городе Бэй-Сити (Bay City) будет проживать некая Эйприл Стоун (April Stone).
Но будет ли уместно, если в фэнтезийном мире, в пиратском городке Бути-Бэй (Booty Bay) будет жить торговец выпивкой Никсраз Филлэмаг (Nixxrax Fillamug)?

Во-первых, при таком подходе мы теряем как смысл названия города (Пиратская бухта), так и прелесть «говорящего» имени персонажа (Никсраз Наливайка).
Во-вторых, мы признаем гоблина американцем, живущим в городе с американским названием и говорящим на английском языке. Возможно, он даже знаком с Эйприл Стоун?

Есть ли у нас право «давать американское гражданство» гоблинам, гномам, нежити, эльфам и всем существам фэнтезийного мира, говорящим на всеобщем языке? Могут ли вымышленные гоблины говорить на английском и жить в американских городах Бути-Бэй, Мадспрокет, Рэтчет, а нежить – в американском же Андерсити? Хотим ли мы терять при переводе заложенную в оригинал предысторию и смысл?

Разработчики игрового мира World of Warcraft и все отделы локализации на европейские языки заявляют: «Нет».

Идея гоблинов-американцев, живущих в американском городке, абсурдна. Всеобщий язык, используемый в игре, – самостоятельный язык игровой вселенной. В английской версии игры он передается английским языком, во французской – французским, в русской – русским.

Все значимые названия и «говорящие» имена персонажей фэнтезийного мира должны быть тщательнейшим образом с учетом специфики культур переведены на язык локализации – будь то французский, немецкий, испанский или, теперь, русский. Это не означает, что игра должна пестрить славянизмами и именами фольклорных персонажей. Перевод должен быть выдержан в фэнтезийном стиле (с поправкой на присущие миру World of Warcraft элементы фантастики). Разумеется, это не отменяет и юмор. Имена комичных персонажей и смешные географические названия должны быть воссозданы на языке локализации с максимальным сохранением изначального замысла и эффекта.

Только такой подход позволяет добиться того, чтобы локализованная игровая вселенная воспринималась игроками так же полно, как носителями английского воспринимается англоязычный игровой мир.

----------------------------------------------
Отдел локализации и тестирования
Blizzard Entertainment
__________________
(\__/) Help Evil Bunny in his quest for world domination!
(='.'=) Письма формата "ГМ памагити!!! писать по адресу:
(")_(") http://trac.wowacadem.org/usercp/messages/add/
PKS вне форума   Ответить с цитированием

Старый 16.08.2008, 07:19   #9
PKS
World GM
 
Аватар для PKS
 
Регистрация: 01.07.2007
Сообщения: 1,186
PKS  - великолепный выбор для заручения поддержкой
Вес репутации: 40
По умолчанию

Альтернативная близовской точка зрения - (c) ст. о/у Дмитрий "Goblin" Пучков. Речь в данном случае идет о "Властелине колец", в руководстве по переводу которого сам Толкиен требует имена переводить.

Цитата:
С одной стороны, главное в деле перевода - сделать как можно дешевле и быстрее.
Поэтому на работу обычно надо звать кого попало, лишь бы много не заряжали.
Привет от Фёдора Сумкина.
Цитата:
Многие не понимают, но книжка основана на европейских мифах/сказках.

Европейских, а не русских.

Если дело происходит в Шире - это точно не под Рязанью.

Попытки славянизации перевода - идиотия.
В ВоВе, как и у Толкиена, нет упырей, кикимор и леших, а есть гномы, эльфы и гоблины. Так что они, может, и не "американцы", но "западенцы" точно.

Цитата:
pyatachyok » Вообще, прежде обсуждения частностей нужно выяснить, где дело-то происходит. В России играть будем или как? Если на какой-то выдуманной территории, то как эта территория и ее язык соотносится с языком оригинальной игры. Ironforge -- это отлично звучащее АНГЛИЙСКОЕ название. Стальгорн -- название ни разу не русское. Если мы играем в России -- такое название неприемлемо. Если мы играем в выдуманном мире, населенном русскими, -- такое название неприемлемо.
Цитата:
Earthwarden..
Молоток,ставший символом фералов,а значит и друидов
Мечта любого получившего 70 лвл друида
Верный спутник от героиков и практически до конца т5
Вещь,получив которую,вы становились настоящим фералом (все вышесказаное относится к преказаул временам)
Так вот,эта вещь,в русской версии..
Эти **** назвали его ЗЕМЛЕСТОРОЖЕМ!!!!
Ну ***** вот слов **** нету,ну как так можно??
А Иллидан - ну уж точно никакой не индеец*. И при переводе "говорящих фамилий" этого не учитывать - полный бред.

*"Illidan Stormrage" перевели как "Иллидан Ярость Бури". Ну вконец как "Чингачгук Большой Змей" или "Рататуй Кривой ***". И это при том, что настоящие "индейцы" в ВоВе действительно есть.
__________________
(\__/) Help Evil Bunny in his quest for world domination!
(='.'=) Письма формата "ГМ памагити!!! писать по адресу:
(")_(") http://trac.wowacadem.org/usercp/messages/add/

Последний раз редактировалось Zebooka, 16.08.2008 в 08:05.
PKS вне форума   Ответить с цитированием

Старый 16.08.2008, 08:51   #10
PREDATOR
Ветеран
 
Аватар для PREDATOR
 
Регистрация: 21.07.2007
Сообщения: 592
PREDATOR  - великолепный выбор для заручения поддержкой
Вес репутации: 39
Отправить сообщение для  PREDATOR с помощью ICQ Отправить сообщение для PREDATOR с помощью Skype™
По умолчанию

настоящие индецы в ВоВе это табурены, у них и имена подобные "чингачгук большой змей", и домики ака фигвамы, и тотемы с животными повсюду....
__________________
PREDATOR вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +1, время: 18:16.

| Home | Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск | Новые сообщения | Мобильный контент |